内蒙古出版集团举办编辑业务及汉蒙翻译培训

来源:集团公众号时间:2022-08-04 13:38:07 编辑:苏利佈和

  为进一步提高集团出版专业人员综合业务能力及水平,有效增强编辑责任意识和使命感,8月1日—2日集团特邀请行业专家范中华、哈森举办编辑业务及蒙文翻译培训。

  范中华

  范中华,原吉林文史出版社副总编、吉林出版集团社科图书公司总经理兼总编、吉林出版集团质检部部长。2015年参加总局质检中心组织的编校质量差错计错细则的专家组讨论,并参加总局质检中心组编的《图书编校质量差错案例》一书的撰写工作,一直参加国家以及地方出版管理部门组织的审读、质检工作,兼职有学习强国每日科技名词编委,负责部分审稿工作。

  哈森

  中国民族语文翻译局蒙古语文室党支部书记、主任,北京地区蒙古语文工作协作小组办公室主任。2013年入选国家民委中青年英才计划;荣获两次“朵日纳”文学奖;2017年获蒙古国作家协会颁发的“为了文学”荣誉勋章;2020年获第十二届全国少数民族文学骏马奖;2021年被评为国家民委“文化名家”。2021年被诗歌春晚评为全国十佳诗歌翻译家。

  范中华老师以《出版物知识性差错分析》为题,从进一步提高编辑人员专业水平和素养,增强实际操作能力,提高审读把关能力,保证图书编校质量等方面进行了精彩而细致的讲授。以《出版物政治性差错分析》为题,从政治性差错的界定、政治性差错的检查管控、在质检中遇到的政治性差错的案例、如何规避政治性差错等四个方面详细讲授。范老师的讲解深入浅出、有据有理,富有现实指导意义。

  哈森老师以《汉译蒙文学翻译理论与实践》为题,为蒙古文编辑人员讲授了汉蒙翻译相关知识并与学员互动问答。授课内容丰富、实用性强,具有很强的针对性。

  编辑是出版物内容把关的第一责任人,责任重大。我们每一位编辑人员务必要以高度的责任意识、质量意识和规范意识,严格把准出版物的政治方向、出版导向和价值取向,守好意识形态责任田,以图书质量“零差错”作为工作目标,立足岗位,积极培育和弘扬工匠精神。

  通过本次培训,学员们纷纷表示培训收获很大,把所学内容融会贯通到实际工作当中,真正做到学有所得、学有所用。

  集团下属单位内蒙古人民出版社、内蒙古教育出版社、内蒙古科学技术出版社、内蒙古少年儿童出版社、内蒙古文化出版社、远方出版社、内蒙古画报社、内蒙古新华报业中心、内蒙古漠尼文化传媒有限责任公司的编辑、校对人员、总编室业务工作人员等200余人现场及视频会议参加了培训。

意见反馈

电子邮箱:nmgcbjtbgs@163.com

联系电话:(0471) 6661859

信箱地址:呼和浩特市新华东街89号出版大厦1楼大厅群众意见箱

监督举报

电话举报:(0471)6399197/3592290/6381282

邮箱举报:nmgcbjtjjjc@126.com 邮政编码:010000

来信来访地址:呼和浩特市新华东街89号出版大厦15楼 纪检监察室